Teksty piosenek i ich polskie tłumaczenia

Dyskusje na temat działalności muzycznej i filmowej Michaela Jacksona, bez wnikania w życie osobiste. Od najważniejszych albumów po muzyczne nagrody i ciekawostki fonograficzne.

Moderatorzy: DaX, Sephiroth820, MJowitek, majkelzawszespoko, LittleDevil

Awatar użytkownika
Susie
Posty: 78
Rejestracja: ndz, 20 kwie 2008, 17:45
Skąd: Radomsko

Post autor: Susie »

Speed Demon..muszę Ci przyznać że Twoje tłumaczenia są baardzo..hm..podniecające. :love: . :love:
Obrazek
You promissed me "you never can say goodbye"!!.
Awatar użytkownika
Jagi0012
Posty: 312
Rejestracja: czw, 14 sie 2008, 14:21
Skąd: Tychy-Śląsk

Post autor: Jagi0012 »

U ła ;) Speed Demon poraz kolejny dziękuje Ci za tłumaczenie hehe :P tekst dobry ;) Pozdro japrosic

PS.Dzięki Cicha że wkleiłaś tekst ;)
Widzisz ... życie to ja i ty .
Awatar użytkownika
malakonserwa
Posty: 634
Rejestracja: czw, 03 kwie 2008, 16:11
Skąd: się biorą dzieci?

Post autor: malakonserwa »

Speedy kochany, a co powiedziałbyś na przetłumaczenie 'Heaven Can Wait'? ;-)
Obrazek
Awatar użytkownika
majkelzawszespoko
Posty: 1745
Rejestracja: śr, 06 gru 2006, 11:31
Skąd: Katowice

Post autor: majkelzawszespoko »

albo Scream? ;d
ObrazekObrazek
Awatar użytkownika
malakonserwa
Posty: 634
Rejestracja: czw, 03 kwie 2008, 16:11
Skąd: się biorą dzieci?

Post autor: malakonserwa »

albo Scream?
Było.
Obrazek
Awatar użytkownika
Speed Demon
Posty: 938
Rejestracja: pn, 09 kwie 2007, 23:17
Skąd: Otwock

Post autor: Speed Demon »

Awatar użytkownika
Trinity
Posty: 395
Rejestracja: czw, 23 mar 2006, 11:03
Skąd: Poznań

Post autor: Trinity »

Czy ma ktoś może tłumaczenie Monkey Business? Ale gdyby ktoś się podjął tłumaczenia tego to proszę nie to ze strony, bo jest straaaszne. Prawidłowy tekst znajduje się tu:
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/ ... C9000E9A9A
Ja po części rozumiem tekst, ale ktoś mógłby mnie oświecić do końca :)
Z góry dzięki
Awatar użytkownika
Bond_JamesBond
Posty: 11
Rejestracja: czw, 06 lis 2008, 12:34

Post autor: Bond_JamesBond »

Bardzo zależy mi na profesjonalnym tłumaczeniu piosenki "Heaven Can Wait". Czy ktoś takim dysponuje?
We have all, the time in the world,
Time enough for life
Awatar użytkownika
gacu
Posty: 1
Rejestracja: czw, 06 lis 2008, 21:54
Skąd: pomorskie

Post autor: gacu »

Man in the Mirror


I'm gonna make a change,
for once im my life
It's gonna feel real good,
gonna make a diference
Gonna make it right...

As I, turn up the collar on
my favorite winter coat
This wind is blowing my mind
I see the kids in the streets,
with not enought to eat
Who am I to be blind?
Pretending not to see their needs

A summer disregard,a broken bottle top
And a one man soul
They follow each other on the wind ya' know
'Cause they got nowhere to go
That's why I want you to know

I'm starting with the man in the mirror
I'm asking him to change his ways
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
(If you wanna make the world a better place)
Take a look at yourself, and then make a change
(Take a look at yourself, and then make a change)
(Na na na, na na na, na na, na nah)

I've been a victim of a selfish kind of love
It's time that I realize
That there are some with no home, not a nickel to loan
Could it be really me, pretending that they're not alone?

A willow deeply scarred, somebody's broken heart
And a washed-out dream
(Washed-out dream)
They follow the pattern of the wind ya' see
'Cause they got no place to be
That's why I'm starting with me
(Starting with me!)

I'm starting with the man in the mirror
(Ooh!)
I'm asking him to change his ways
(Ooh!)
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
(If you wanna make the world a better place)
Take a look at yourself, and then make a change
(Take a look at yourself, and then make a change)

I'm starting with the man in the mirror
(Ooh!)
I'm asking him to change his ways
(Change his ways - ooh!)
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself and then make that..
(Take a look at yourself and then make that..)
CHANGE!

I'm starting with the man in the mirror
(Man in the mirror - Oh yeah!)
I'm asking him to change his ways
(Better change!)
No message could have been any clearer
(If you wanna make the world a better place)

(Take a look at yourself and then make the change)
(You gotta get it right, while you got the time)
('Cause when you close your heart)
You can't close your... your mind!
(Then you close your... mind!)
That man, that man, that man, that man
With the man in the mirror
(Man in the mirror, oh yeah!)
That man, that man, that man,
I'm asking him to change his ways
(Better change!)
You know... that man
No message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
(If you wanna make the world a better place)
Take a look at yourself and then make the change
(Take a look at yourself and then make the change)
Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hoo!
Na na na, na na na, na na, na nah
(Ooooh...)
Oh no, no no...

I'm gonna make a change
It's gonna feel real good!
Come on!
(Change...)
Just lift yourself
You know
You've got to stop it,
Yourself!
(Yeah! - Make that change!)
I've got to make that change, today!
Hoo!
(Man in the mirror)
You got to
You got to not let yourself...
brother
Hoo!
(Yeah! - Make that change!)
You know - I've got to get
that man, that man...
(Man in the mirror)
You've got to
You've got to move! Come on!
Come on!
You got to...
Stand up! Stand up! Stand up!
(Yeah! - Make that change)
Stand up and lift yourself, now!
(Man in the mirror)
Hoo! Hoo! Hoo!
Aaow!
(Yeah! - Make that change!)
Gonna make that change...
come on!
You know it!
You know it!
You know it!
You know it...
(Change...)
Make that change.


--------------------------------------------------------------------

Człowiek w lustrze

Zamierzam dokonać zmian, raz na zawsze w swoim życiu
Będzie naprawdę dobrze, to będzie miało znaczenie
Zrobię to właściwie

Gdy stawiam kołnierz ulubionego zimowego płaszcza
Ten wiatr owiewa mi umysł
Widzę dzieciaki na ulicy, którym brakuje jedzenia
Kim jestem, by być ślepym
Udając, że nie widzę ich potrzeb
Letnie ignorancja, złamana szyjka od butelki
I dusza jednego człowieka
Razem idą z wiatrem, wiesz
Bo nie mają dokąd pójść
Dlatego chcę, byś wiedział

Zaczynam od człowieka w lustrze
Proszę go, by zmienił swoje poczynania
I żadne inne przesłanie nie mogło być jaśniejsze
Jeśli chcesz uczynić świat lepszym miejscem
(Jeśli chcesz uczynić świat lepszym miejscem)
Spójrz na siebie i wtedy dokonaj zmiany
(Spójrz na siebie i wtedy dokonaj zmiany)
(Na na na, na na na, na na, na nah)

Jestem ofiarą samolubnej miłości
Pora, bym zdał sobie sprawę
Że są tacy, którzy nie mają domu, są bez grosza przy duszy
Czy to mogłem być naprawdę ja, udający, że nie są sami?

Głęboko zraniona wierzba, czyjeś złamane serce
I rozmyte marzenie
(Rozmyte marzenie)
Podążają za wzorem na wietrze, widzisz
Bo nie mają miejsca dla siebie
Dlatego zaczynam od siebie
(Zaczynam od siebie!)

Zaczynam od człowieka w lustrze
(Ooch!)
Proszę go, by zmienił swoje poczynania
(Ooch!)
I żadne inne przesłanie nie mogło być jaśniejsze
Jeśli chcesz uczynić świat lepszym miejscem
(Jeśli chcesz uczynić świat lepszym miejscem)
Spójrz na siebie i wtedy dokonaj zmiany
(Spójrz na siebie i wtedy dokonaj zmiany)

Zaczynam od człowieka w lustrze
(Ooch!)
Proszę go, by zmienił swoje poczynania
(Zmienił swoje poczynania - ooch!)
I żadne inne przesłanie nie mogło być jaśniejsze
Jeśli chcesz uczynić świat lepszym miejscem
(Jeśli chcesz uczynić świat lepszym miejscem)
Spójrz na siebie i wtedy dokonaj tej...
(Spójrz na siebie i wtedy dokonaj tej...)
Zmiany!
Zaczynam od człowieka w lustrze
(Człowieka w lustrze - Och yeah!)
Proszę go, by zmienił swoje poczynania
(Lepsza zmiana!)
Żadne inne przesłanie nie mogło być jaśniejsze
(Jeśli chcesz uczynić świat lepszym miejscem)
(Spójrz na siebie i wtedy dokonaj zmiany)
(Musisz właściwie to pojąć, póki jeszcze masz czas)
(Bo gdy zamkniesz swoje serce)
Nie możesz zamknąć swego... swego umysłu!
(Wtedy zamkniesz swój... umysł!)
Ten człowiek, ten człowiek, ten człowiek, ten człowiek
Od tego człowieka w lustrze
(Człowiek w lustrze, och yeah!)
Ten człowiek, ten człowiek, ten człowiek
Proszę go, by zmienił swoje poczynania
(Lepsza zmiana!)
Wiesz... ten człowiek
Żadne inne przesłanie nie mogło być jaśniejsze
Jeśli chcesz uczynić świat lepszym miejscem
(Jeśli chcesz uczynić świat lepszym miejscem)
Spójrz na siebie i wtedy dokonaj zmiany
(Spójrz na siebie i dokonaj zmiany)
Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hoo!
Na na na, na na na, na na, na nah
(Och yeah!)
Teraz będzie naprawdę dobrze!
Yeah yeah! Yeah yeah!
Yeah yeah!
Na na na, na na na, na na, na nah
(Ooooch . . .)
Och no, no no . . .
Mam zamiar dokonać zmieny, będzie naprawdę dobrze!
Dalej!
(Zmiana...)
Tylko podnieś się
Wiesz
Musisz to zatrzymać
Sam!
(Yeah! - Dokonaj tej zmiany!)
Muszę dokonać tej zmiany, dzisiaj!
Hoo!
(Człowiek w lustrze)
Musisz
Nie możesz sobie pozwolić... bracie
Hoo!
(Yeah! - Dokonaj tej zmiany!)
Wiesz - Muszę dostać tego człowieka, tego człowieka...
(Człowiek w lustrze)
Musisz
Musisz się ruszyć! Dalej! Dalej!
Musisz?
Wstań! Wstań!
Wstań!
(Yeah - Dokonaj tej zmiany)
Wstań i podnieś się, teraz!
(Człowiek w lustrze)
Aaow!
(Yeah - Dokonaj tej zmiany)
Zamierzam dokonać tej zmiany... dalej!
Znasz to!
Znasz to!
Znasz to!
Znasz...
(Zmiana...)
Dokonaj tej zmiany
I`m starting with the man in the mirror
________________________________
GACU
megi11
Posty: 16
Rejestracja: śr, 05 lis 2008, 20:18
Skąd: Łomża

Smooth Cryminal

Post autor: megi11 »

A może ktos ma przetłumaczenie piosenki smooth cryminal??
Awatar użytkownika
Kasiaaa
Posty: 319
Rejestracja: sob, 22 gru 2007, 16:11

Post autor: Kasiaaa »

megi11 pisze:A może ktos ma przetłumaczenie piosenki smooth cryminal??
Wystarczy cofnąć się kilka stron wcześniej.
Kiedy wszedł przez okno
Był to dźwięk crescendo
Przyszedł do jej apartamentu
Zostawiał plamy krwi na dywanie
Uciekła spod stołu
Mógł zobaczyć że jest niedysponowana
Więc ona pobiegła do sypialni
Została powalona, to było jej przeznaczenie

Annie czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie czy jest z tobą w porządku
Czy jest z tobą w porządku , Annie
Annie Czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie czy jest z tobą w porządku
Czy jest z tobą w porządku , Annie
Annie czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie czy jest z tobą w porządku
Czy jest z tobą w porządku , Annie
Annie czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie jest z tobą w porządku, czy jest z tobą w porządku, Annie

(Annie czy jest z tobą w porządku )
(Czy powiesz nam że jest z tobą w porządku )
(Jest dowód na oknie)
(Że cię powalił – przy pomocy crescendo Annie)
(Przyszedł do twojego apartamentu)
(Zostawił plamy krwi na dywanie)
(Wtedy pobiegłaś do sypialni)
(Zostałaś powalona)
(To było twoje przeznaczenie)

Annie czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie czy jest z tobą w porządku
Czy jest z tobą w porządku Annie
Annie czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie czy jest z tobą w porządku
Czy jest z tobą w porządku Annie
Annie czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie czy jest z tobą w porządku
Czy jest z tobą w porządku Annie
Zostałaś skrzywdzona
Zostałaś skrzywdzona przez-
Łagodnego przestępcę

Więc wyszli na dwór
To była niedziela – co za czarny dzień
Sztuczne oddychanie usta-usta
Odzywające się uderzenia serca-zastraszone

Annie czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie czy jest z tobą w porządku
Czy jest z tobą w porządku Annie
Annie czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie czy jesteś w porządku
Czy jest z tobą w porządku Annie
Annie czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie czy jest z tobą w porządku
Czy jest z tobą w porządku Annie
Annie czy jest z tobą w porządku
Więc, Annie czy jest z tobą w porządku
Czy jest z tobą w porządku Annie

(Annie czy jest z tobą w porządku )
(Czy powiesz nam że jest z tobą w porządku )
(Jest dowód na oknie)
(Że cię powalił – przy pomocy crescendo Annie)
(Przyszedł do twojego apartamentu)
(Zostawił plamy krwi na dywanie)
(Wtedy pobiegłaś do sypialni)
(Zostałaś powalona)
(To było twoje przeznaczenie)

(Annie czy jest z tobą w porządku )
(Więc, Annie czy jest z tobą w porządku)
(Czy jest z tobą w porządku Annie)
(Zostałaś skrzywdzona przez)
(Zostałaś powalona przez-
Łagodnego przestępcę)

Dobra, chcę żeby wszyscy
Zrobili porządek w tym miejscu właśnie teraz!

Aaow!
(Annie czy jest z tobą w porządku)
Nie wiem!
(Czy nam powiesz, że jest z tobą w porządku)
Nie wiem!
(Jest dowód na oknie)
Nie wiem!
(Że cię powalił – przy pomocy crescendo Annie)
Nie wiem!
(Przyszedł do twojego apartamentu)
Nie wiem!
(Zostawił plamy krwi na dywanie)
Nie wiem dlaczego skarbie!
(Wtedy pobiegłaś do sypialni)
Nie wiem!
(Zostałaś powalona)
(To było twoje przeznaczenie-Annie!)
(Annie czy jest z tobą w porządku)
Tata to zgubił - skarbie!
(Czy powiesz nam, że jest z tobą w porządku)
Tata to zgubił - skarbie!
(Jest znak na oknie)
Tata to zgubił - skarbie!
(Że powalił cię – przy pomocy crescendo Annie)
Hoo! Hoo!
(Przyszedł do twojego apartamentu)
Tata to zgubił!
(Zostawił ślady krwi na dywanie)
Hoo! Hoo! Hoo!
(Wtedy pobiegłaś do sypialni)
Tata to zgubił!
(Zostałaś powalona)
(To było twoje przeznaczenie-Annie!)
Aaow!!!
;-)
We can fly, you know. We just don’t know how to think the right thoughts and levitate ourselves off the ground.
Michael Jackson.

loveMJPT
Awatar użytkownika
Speed Demon
Posty: 938
Rejestracja: pn, 09 kwie 2007, 23:17
Skąd: Otwock

Post autor: Speed Demon »

Kasiaaa pisze:
Wystarczy cofnąć się kilka stron wcześniej.
Tłumaczenie jest tragiczne. "Tata to zgubił"?:D
Awatar użytkownika
Kasiaaa
Posty: 319
Rejestracja: sob, 22 gru 2007, 16:11

Post autor: Kasiaaa »

Speed Demon pisze:Tłumaczenie jest tragiczne. "Tata to zgubił"?:D
Nie moje tłumaczenie. :P
We can fly, you know. We just don’t know how to think the right thoughts and levitate ourselves off the ground.
Michael Jackson.

loveMJPT
Awatar użytkownika
malakonserwa
Posty: 634
Rejestracja: czw, 03 kwie 2008, 16:11
Skąd: się biorą dzieci?

Post autor: malakonserwa »

Speed, albo ktokolwiek inny... Czy ktoś chciałby podzielić się tłumaczeniem do In The Closet?
Byłabym wdzięczna niezmiernie!
Obrazek
Awatar użytkownika
Kasiaaa
Posty: 319
Rejestracja: sob, 22 gru 2007, 16:11

Post autor: Kasiaaa »

malakonserwa pisze:Czy ktoś chciałby podzielić się tłumaczeniem do In The Closet?
Czasem warto zajrzeć na stronę główną. ;-)

klik. nenene
We can fly, you know. We just don’t know how to think the right thoughts and levitate ourselves off the ground.
Michael Jackson.

loveMJPT
ODPOWIEDZ