I teraz już chyba na serio jest gites majonez truskawkaMMarjory wrote: i jak?

Moderators: DaX, Sephiroth820, MJowitek, majkelzawszespoko, LittleDevil
Korzystając z okazji, że moje szefostwo na wakacjach bawi, pozwoliłam sobie zaśpiewać to tłumaczenie na głos (za co pragnę publicznie przeprosić swoich kolegów z pracyMMarjory wrote: i jak?
No, to ja nie wiem, jak Ci się niektóre zdania śpiewało, bo mi miejscami jakieś dziwne u-u-u-u-u, e-e-e-e i o-o-o-o wychodziłymrpiter wrote:W odzewie na poprawki M.Dż.* chcę powiedzięć, że wedłgu mnie nie są one zbyt korzystnie. Mi przynajmniej śpiewało się z nimi gorzej.
Myślę że to kwestia momentu, w którym zaczynasz śpiewać. Jeżeli użylibyśmy powiedzieli mu to musimy zacząć wcześniej niż bez mu, a poza tym to chyba nie ma różnicyM.Dż.* wrote:Powiedzieli, by nie kręcił tu się, (wyrzuciłam „mu”)
j.w.M.Dż.* wrote:Lepiej zjeżdżaj, lepiej biegnij co sił,
j.w. inaczej płyniemyM.Dż.* wrote:Lepiej zwiewaj stąd, lecz ty twardy chcesz być, (pozmieniałam troszkę)
j.w.M.Dż.* wrote:Pokaż im, że wcale nie boisz się, (wyrzuciłam „ty”)
To mi się podoba, chyba z tym tak brzmi tak...M.Dż.* wrote:I nie daj tak sobą pomiatać. (dodałam „tak”)![]()
M.Dż.* wrote:Pokaż jak plugawy (zmieniłam)
I silny jest Twój cios (zmieniłam)
M.Dż.* napisał:
I nie daj tak sobą pomiatać. (dodałam „tak”) Muzyka
W tym przypadku tez się zgadzam, wychodzi lepiej przy spiewaniu.MMarjory napisał:
To mi się podoba, chyba z tym tak brzmi tak... sesese pełniej.
MMarjory wrote:A skoro już trzymamy się sylab![]()
They-told-him-don't-you-e-ver-come-a-round-here - jest 11, tyle samo jak
Po-wie-dzie-li-mu-by-nie-krę-cił-tu-się- jest 11.
No, ja myślę!MMarjory wrote:Jeśli Ci wygodniej śpiewać bez mu to oczywiście masz do tego prawo,
MMarjory wrote:M.Dż.* wrote:Pokaż jak plugawy (zmieniłam)
I silny jest Twój cios (zmieniłam)[/color]
a nie zjadłaś jednej linijki...?
Przyznaję, że też myślałam o przetłumaczeniu Beat it w ten sposób. W wolnym tłumaczeniu może to być tak własnie odbierane, jednak oba człony zestawione razem są raczej bliższe do naszego spadaj (wynoś się, zjeżdzaj itp)Mike wrote:A ja powiem w dosłowni: Beat it = Wal to!