Płyta upamiętniająca od MJPT- reaktywacja
Moderatorzy: DaX, Sephiroth820, MJowitek, majkelzawszespoko, Mafia
component, dziękujemy za uwagi.
Dokładnie wczoraj, ustaliliśmy, że trochę interpunkcji trzeba będzie poprawić- teraz wiemy co
Gdyby jeszcze coś wpadło Tobie lub innym miłośnikom polszczyzny w oko, dajcie proszę znać
Dokładnie wczoraj, ustaliliśmy, że trochę interpunkcji trzeba będzie poprawić- teraz wiemy co
Gdyby jeszcze coś wpadło Tobie lub innym miłośnikom polszczyzny w oko, dajcie proszę znać
"Everywhere I go
Every smile I see
I know you are there
Smilin back at me
Dancin in moonlight
I know you are free
Cuz I can see your star
Shinin down on me"
Every smile I see
I know you are there
Smilin back at me
Dancin in moonlight
I know you are free
Cuz I can see your star
Shinin down on me"
- Streetwalker
- Posty: 432
- Rejestracja: śr, 20 lut 2008, 15:38
mi też ta data śmierci się nie podoba i to nie ma znaczenia ,że believers czy nie ..po prostu data śmierci kojarzy mi się z nagrobkiem a to nie jest przecież miejsce pochówku MJ:( Wiadomo ,że smutno się robi jak się na to patrzy..BasiaM pisze:może warto aby zamiast daty śmierci był napis forever:
Generalnie już mówiłam Magdzie ,że projekt płyty i tekst baardzo mi się podobają, zdolna Dziewczynka:* i bardzo się cieszę ,że mimo przykrego incydentu z Panią E. doprowadziliście sprawę do końca:)
Impossible is nothing when it comes down to Michael. I know what I'm saying..
Moi Mili,
Projekt jest na takim etapie, że na zmiany nie ma za bardzo miejsca.
Biorąc pod uwagę wszystkie uwagi, musielibyśmy sklecić coś, co nie miałoby ani duszy, ani logicznego ciągu, ani .... po prostu... nie byłoby ładne.
W ten sposób projekt nigdy nie ujrzałby światła dziennego, bo zawsze ktoś miałby jakąś uwagę lub sugestię.
Dlatego staraliśmy się znaleźć jakieś rozsądne rozwiązanie.
Projekt jest na takim etapie, że na zmiany nie ma za bardzo miejsca.
Biorąc pod uwagę wszystkie uwagi, musielibyśmy sklecić coś, co nie miałoby ani duszy, ani logicznego ciągu, ani .... po prostu... nie byłoby ładne.
W ten sposób projekt nigdy nie ujrzałby światła dziennego, bo zawsze ktoś miałby jakąś uwagę lub sugestię.
Dlatego staraliśmy się znaleźć jakieś rozsądne rozwiązanie.
"Everywhere I go
Every smile I see
I know you are there
Smilin back at me
Dancin in moonlight
I know you are free
Cuz I can see your star
Shinin down on me"
Every smile I see
I know you are there
Smilin back at me
Dancin in moonlight
I know you are free
Cuz I can see your star
Shinin down on me"
To ja też przyczepię się do kropek ;)component pisze:Kilka uwag stylistyczno-gramatycznych:
1. Kropka powinna znajdować się po cudzysłowie zamykającym cytat Michaela.
2. Przed wyrazem "dając" konieczny jest przecinek.
3. Po wyrazie "wydarzenie" również wymagany jest przecinek.
Pozdrawiam
W liczbie 100 000 nie powinno być kropki. Tak zalecają poloniści ;)
Potwierdzam:)ioreta pisze:W liczbie 100 000 nie powinno być kropki. Tak zalecają poloniści ;)
Zgadza się.component pisze:1. Kropka powinna znajdować się po cudzysłowie zamykającym cytat Michaela.
Component ma rację, aczkolwiek... można zasady pisowni zinterpretować dwojako. W zapisie linearnym (zwyczajnie zapisanym zdaniu) wszelkie znaki interpunkcyjne są konieczne. Inaczej jest w przypadku zapisu nielinearnego, czyli wtedy, gdy zdanie (jego części) zapisane jest w kilku linijkach, lub poszczególne wyrazy rozrzucone są po całej stronie. Wtedy interpunkcję można pominąć. Dałoby się to zastosować w przypadku płyty, bo jak sami możecie zobaczyć - mamy tam taki właśnie nielinearny zapis.component pisze:2. Przed wyrazem "dając" konieczny jest przecinek.
3. Po wyrazie "wydarzenie" również wymagany jest przecinek.
Ten kij ma jednakże swój drugi koniec - w przypadku likwidacji interpunkcji należałoby ją zlikwidować konsekwentnie w całości, a cały zapis na płycie inaczej rozmieścić, dzieląc zdania na kolejne wersy tam, gdzie w zapisie linearnym winny być przecinki. Niestety, zburzy to cały układ płyty i wydłuży zapis. Zostańmy więc przy przecinkach wszędzie tam, gdzie być one powinny
Ja bym się tak tylko nieznacznie czepiła ostatniego zdania - nie lepiej byłoby zamiast przecinka dać tam "i":
wtedy byłoby (w moim mniemaniu) składniejNa zawsze żywy w naszej pamięci
i naszych sercach..."
Więcej polonistycznych niuansów nie rzuciło mi się w oczy, jak coś jeszcze dojrzę, to dam znać.
Czy słyszysz, jak tam daleko muzyka gra?
Ja jeszcze w kwestii interpunkcji, ale z aprobatą dla Waszego pomysłu. Początkowo wydawało mi się, że wielokropki po nieznany i sercach nie są konieczne, ale potem pomyślałam sobie, że w ten sposób każdy czytający może w myślach dopowiedzieć sobie dalszy ciąg i niejako współtworzyć treść, nadać jej osobisty charakter. Płyta będzie od wszystkich, ale z indywidualnym akcentem. Może te wielokropki wyszły tak przez przypadek, ale ich obecność tak mnie jakoś natchnęła do powyższych spostrzeżeń (które dowodzą, że zbyt dużo poświęcam czasu lekturze tematu Interpretuj tekst).
"Zbierz księżyc wiadrem z powierzchni wody. Zbieraj, aż nie będzie widać księżyca na powierzchni." Yoko Ono
www.forumgim6.cba.pl
www.forumgim6.cba.pl
Dzięki wszystkim Polonistom za uwagi i rady- na pewno zostaną wzięte pod uwagę
Wielokropek nie znalazł się tam przez przypadek- zamysł był taki, o jakim pisze a_gador....
Wielokropek nie znalazł się tam przez przypadek- zamysł był taki, o jakim pisze a_gador....
"Everywhere I go
Every smile I see
I know you are there
Smilin back at me
Dancin in moonlight
I know you are free
Cuz I can see your star
Shinin down on me"
Every smile I see
I know you are there
Smilin back at me
Dancin in moonlight
I know you are free
Cuz I can see your star
Shinin down on me"