Teksty piosenek i ich polskie tłumaczenia

Dyskusje na temat działalności muzycznej i filmowej Michaela Jacksona, bez wnikania w życie osobiste. Od najważniejszych albumów po muzyczne nagrody i ciekawostki fonograficzne.

Moderatorzy: DaX, Sephiroth820, MJowitek, majkelzawszespoko, LittleDevil

Awatar użytkownika
wojtek_p-ce
Posty: 210
Rejestracja: sob, 29 paź 2005, 17:16
Skąd: Pabianice

Post autor: wojtek_p-ce »

Dzięki kaem za podanie adresu http://popolsku.org/m/michaeljackson/ , myślałem że tam co było jest nadal i nic nowego się nie ukazuje.
Awatar użytkownika
Mike
Posty: 1010
Rejestracja: czw, 10 mar 2005, 19:54
Skąd: mam to wiedzieć?

Głębsze znaczenie i piękno piosenek Michaela, po przetłum.

Post autor: Mike »

Hello

Wiecie, co zauważyłem, teraz jak zacząłem już o wiele lepiej łapać tłumaczenia, że Michaela słowa, które są zawarte w piosenkach jak np.: "Leave Me Alone","Privacy" są dość konkretne, i zacząłem, sie zastanawiać, nad niektórymi MJówkami, które stwierdziły, że "Privacy" jest dziwne, i teraz po tym jak przetłumaczyłem ten tekst, zastanawiam sie, czy te MJówki, wiedzą, co on śpiewa po Ang.? Czy wiedzą jak wielkie jest znaczenie, tej piosenki, a nawet czy są świadomi tego, ze w Np. "Privacy" Michael, mówi o m.in. Księżnie Dianie, i o innych przyjaciołach, swoich. I dla mnie Np. piosenka, która jest przetłumaczona, a wcześniej fajna była z rytmu, i słów, w które czasami sie nie wsłuchuje, jest naprawdę jeszcze bardziej piękniejsza. I tak, chciałem, zapytać was: czy piosenki, które były na MJPT przetłumaczone, czytaliście je dokładnie czuliście te przesłanie? czy tylko tak czytaliście? Bo dla mnie "Who is it","Privacy" i wiele innych, po przetłumaczeniu, są o te nutę bogatsze, bo czasem wiadomo, słucha sie Michaela i śpiewa tekst, ale często nie zastanawiamy sie, o czym on śpiewa, i możemy właśnie dziwne osady dać, że jest Np. "zapychaczem".
"LIES RUN SPRINTS, BUT THE TRUTH RUNS MARATHONS"- Michael Jackson
Obrazek
http://www.youtube.com/user/ktossomeone
Awatar użytkownika
MJowitek
Posty: 2433
Rejestracja: czw, 10 mar 2005, 18:51
Skąd: Wrocław

Post autor: MJowitek »

Ja ze swojej strony mogę tylko powiedzieć, że sam fakt tłumaczenia danego utworu bardzo wpływa na to, jak na niego patrzę.

Bo muszę się zastanawiać. Większość utworów rozumiem tak po prostu po ang, wiem o czym śpiewa, czytam sobie czasami /no nie za często, ale się zdarza/ książeczki do płyt podzcas słuchania. Ale to właśnie wtedy kiedy tłumaczę odkrywam, jaki Michael jest czasami skubany. A ja biedna siedzę ze słownikiem wyrazów bliskoznacznych i dumam a dumam które słowo będzie najodpowiedniejsze w danym przypadku. Żeby miało w sobie i sens i piękno /które zależy od kontekstu, czyli innych słów/.

Lubię też rymy /bo ze mnie to dziecko takie.../, lubię się przyglądać, czy rym jest przypadkowy, bo tak "pasowało", czy też wszystko razem dobrze się komponuje. Wiem z doświadzcenia, że trudno rymować z sensem. Żeby forma nie przerosła treści. Żeby rymując pisać to, co się CHCE napisać, a nie to co "wychodzi". Chociaż z tym "wychodzeniem" to też fjajna sprawa. Kiedyś napisałam z koleżanką wierszyk na parapecie, linijka ja linijka ona, byle się rymowało i byle miało tą samą ilość sylab. Coś cudownego nam wyszło... :wariat: Ale wracając do MJa, to najbaaaardziej lubię tłumaczyć właśnie te rymowane, tak, żeby też się rymowały /i dawały śpiewać/. Bo wtedy naprawdę trzeba każdy wyraz obejrzeć ze wszystkich stron. I odkrywa się wtedy, że nie ma dla niego lepszego miejsca na świecie niż to, w którym MJ go umieścił. O ile to był MJ. Utworków napisanych przez innych ludzi jakoś tak bardzo nie lubię tłumaczyć. Nie, żeby źle pisali. Po prostu nie mam ochoty. Wolę popatrzeć co sam MJ powymyślał i jak mu to wyszło.

I nie chodzi już o samo przetłumazcenie, ono może nie wyjść. Chodzi o ten czas dumania, kiedy ma się aż ochotę pogryżć książeczkę i wszystkie słowniki.

Że nie wspomnę jaki to ma dobry wpływ na języki, zarówno polski jak angielski. Boższe, co za herezje gadam w pierwszych dniach wakacji...
Awatar użytkownika
Kermitek
Posty: 480
Rejestracja: pn, 28 mar 2005, 15:43
Skąd: Ustronie Morskie taka sobie mieścina

Post autor: Kermitek »

A ja czytam i dumam o tych pięknych herezjach wypisanych wyżej. Jak cudownie jest czytać że ktoś... o boże to zaraźliwe i to w wakacje o nauce !!!!! Tfu o językach glupija CZy ja tez zwariowałam właśnie siedzę nad angielskim i się edukuje W wakacje trzymajcie mnie bo sama nie mogę w to uwieżyć. Do czego to nas życie zmusza
Kultura umożliwia rozkwit najpiękniejszych zdolności człowieka
Awatar użytkownika
wojtek_p-ce
Posty: 210
Rejestracja: sob, 29 paź 2005, 17:16
Skąd: Pabianice

Post autor: wojtek_p-ce »

Kermitek pisze:A ja czytam i dumam o tych pięknych herezjach wypisanych wyżej. Jak cudownie jest czytać że ktoś... o boże to zaraźliwe i to w wakacje o nauce !!!!! Tfu o językach glupija CZy ja tez zwariowałam właśnie siedzę nad angielskim i się edukuje W wakacje trzymajcie mnie bo sama nie mogę w to uwieżyć. Do czego to nas życie zmusza
Kermitku powiem ci tylko tyle, że całe życie to jest jedna wielka nauka.

A jeśli chodzi o przetłumaczenia piosenek Michaela Jacksona, to powiem że jestem przeciwieństwem MJowitka, ponieważ prędzej wolę znaleźć w necie przetłumaczenie, niż sam sobie tłumaczyć. Wiem że to wielki wstyd, ale za swoje usprawiedliwienie biorę fakt, że z Języka Angielskiego miałem zawsze ocenę dostateczną.
Awatar użytkownika
Kermitek
Posty: 480
Rejestracja: pn, 28 mar 2005, 15:43
Skąd: Ustronie Morskie taka sobie mieścina

Post autor: Kermitek »

wojtek_p-ce pisze:
Kermitku powiem ci tylko tyle, że całe życie to jest jedna wielka nauka.

A jeśli chodzi o przetłumaczenia piosenek Michaela Jacksona, to powiem że jestem przeciwieństwem MJowitka, ponieważ prędzej wolę znaleźć w necie przetłumaczenie, niż sam sobie tłumaczyć. Wiem że to wielki wstyd, ale za swoje usprawiedliwienie biorę fakt, że z Języka Angielskiego miałem zawsze ocenę dostateczną.
Kochany to żadne tłumaczenie ja z anglika też miałam tróje i to z ledwością. Dlatego też teraz muszę się uczyć. Więc sam jak widzisz to tylko twoje małe lenistwo lub zniechęcenia albo awersja jezykowa odgrywa w tym role ... nic więcej.
A ponieważ jest to jezyk mojego idola to ta moja tepa mózgownica musi sobie go wbić do głowy . Dlatego tez sama sie biore do tłumaczonka różnych tekścików , gorzej jest z piosenkami. Za grosz nie mam wyczucia poetyckiego i wychodzą mi jakieś bzdety :surrender:
Kultura umożliwia rozkwit najpiękniejszych zdolności człowieka
Awatar użytkownika
wojtek_p-ce
Posty: 210
Rejestracja: sob, 29 paź 2005, 17:16
Skąd: Pabianice

Post autor: wojtek_p-ce »

Rozumię Cię Kermitku.
Awatar użytkownika
joanna
Posty: 87
Rejestracja: wt, 17 sty 2006, 13:37

Post autor: joanna »

Postaraj sie wiecej czytać i oglądać telewizje anglojęzyczną np. nie tłumaczone wywiady M. Jacksona, filmy nawet te same po kilka razy a zanim sie obejzysz a twój angielski będzie genialny :happy:
Awatar użytkownika
Kingoosia
Posty: 382
Rejestracja: śr, 23 sie 2006, 0:19
Skąd: Łódź/Wrocław/Poznań/Łobżenica/Paryż

Pilnie poszukuję tekstu piosenki...

Post autor: Kingoosia »

"Fall Again".
Ostatnio zmieniony pn, 10 gru 2007, 21:01 przez Kingoosia, łącznie zmieniany 1 raz.
To, co jest w nas, będzie i wokół nas.
: )
Awatar użytkownika
Maro
Posty: 2758
Rejestracja: ndz, 23 paź 2005, 11:31
Skąd: ze Szkocji

Post autor: Maro »

Kod: Zaznacz cały

Feels like a fire that burns in my heart
Every single moment that we spend apart
I need you around for every day to start
I haven’t left you alone
There’s something about you, I stare in your eyes
And everything I’m looking for I seem to find
All this time away is killing me inside
I need your love in my life

I wanna spend time till it ends
I wanna fall with you again
Like we did when we first met
I wanna fall with you again


We fought in a battle, nobody won
And left ourselves a mountain to be overcome
You can’t run away, the past is said and done
I need us to carry on

I wanna spend time till it ends
I wanna fall with you again
Like we did when we first met
I wanna fall with you again

You’ll try everything you never thought of before
When you live, when you love, and you give them your all
You can always give up some more
Nothing means anything unless you’re here with me
I can breathe, I can bleed, I can die in my sleep
Cause you’re always there in my dreams

I wanna spend time till it ends
I wanna fall with you again
Like we did when we first met
I wanna fall with you again

I wanna spend time till it ends
I wanna fall with you again
Like we did when we first met
I wanna fall with you again
"Don't know what I've done,everything you've got,things you've done to me are coming back to you" I'm the Blue Gangster
Awatar użytkownika
Kingoosia
Posty: 382
Rejestracja: śr, 23 sie 2006, 0:19
Skąd: Łódź/Wrocław/Poznań/Łobżenica/Paryż

Post autor: Kingoosia »

Dzięki Maro.
Ostatnio zmieniony czw, 24 sty 2008, 16:30 przez Kingoosia, łącznie zmieniany 2 razy.
To, co jest w nas, będzie i wokół nas.
: )
Awatar użytkownika
Xscape
Posty: 776
Rejestracja: pt, 11 mar 2005, 0:13

Post autor: Xscape »

King gosia.Nastepnym razem gdy będziesz szukała tekstu jakiegokolwiek artysty proponuje wejsc w słynne google wpisać np : lyrics fall again michael jackson i sprawa załatwiona.Pozdrawiam.
Awatar użytkownika
Megi1975
Posty: 594
Rejestracja: ndz, 26 lis 2006, 14:11

teksty piosenek

Post autor: Megi1975 »

czy ktoś może mi powidzieć gdzie znajde tłumaczenia piosenek Michaela?Troche znalazłam ale chodzi mi o "Leave me alone".Z góry dzięki . japrosic
Awatar użytkownika
SUNrise
Posty: 1311
Rejestracja: czw, 10 mar 2005, 19:29

Post autor: SUNrise »

Mam takie coś
Obrazek
ObrazekObrazek
Mroczuś
Posty: 307
Rejestracja: czw, 22 gru 2005, 10:57
Skąd: Trójmiasto

Post autor: Mroczuś »

Słuchajcie więc może zrobimy inaczej ...
Ten temat będzie dotyczył ogólnie piosenek Michael'a i tu będziemy mogli po prostu wpisywać teksty jak ktoś poprosi bo nie wie np. o co chodzi w tej piosence, co Wy na to - jak dla mnie to bomba nenene

P.S. Piosenki mogą być np. i po polsku i po angielsku ....
مايكل جاكسون
ODPOWIEDZ