Conspiracy - tłumaczenie

O Michaelu rozmowy luźne.

Moderators: DaX, Sephiroth820, MJowitek, majkelzawszespoko, Mafia

Post Reply
olciablue
Posts: 11
Joined: Thu, 13 May 2010, 21:03
Location: Toronto / Mikołów

Conspiracy - tłumaczenie

Post by olciablue »

-> temat wydzielony z True Crime. jeśli projekt się rozwinie, to temat zostanie w HP.
mav.


Generalnie probuje zdobyc prawa autorskie i zgode jakiegos wydawnictwa na wydanie tej ksiazki Aphrodite Jones - M. J Conspiracy, tylko wydawnictwa nie wiedza, czy ebdzie zapotrzebowanie na ta ksiazke. fajnie byloby ja wydac bo moze wiecej Polakow uswiadomi sobie, jakim
wspanialymc zlowiekiem byl MJ, a jakim zlem sa media i prasa brukowa. I jak, w ogole, swiat neistety kreci sie wokol pieniedzy. ja, 34 osoba wciaz jestem nawina i nei chce tego rpzyznac, ale widze coraz bardziej ze to jest fakt, ze mozna zniszczyc kazdego,a zwlkaszcza tego niepprzystajacego do schematów, dla pieniedzy.
PS w zyiu moim nie kupilam tabloida, jakos mnie niespecjalnie plotki interesowaly:)
Piszcie, gdybyscie wiedzieli cos o zapotrzebowaniu na te ksiazke, moze jakos uda sie ja wydac

Strasznie chcialabym ja przetlumaczyc, tlyko widze, ze redakcje jakos nie reaguja, wciaz sie obawiam, ze moze Michael jackson to dla nich na pewien sposob niewygodny temat...choc moze sie myle. Autobiografia faktycznie sprzedala sie dobrze; ja osobiscie bardzo lubie autobiografie, bo duzo sie dowiedzialam o procesie tworzenia muzyki. Filmik fajny bo wlasnie rzetelny a krotki...w przeciwienstwie do ksiazki Aphrodite, kotra podajze ma okolo 200 stron:) Ale podlalabym, byle tylko ktos chcial ja wydac. A jak nie to bede i tak tlumaczyc:) I wrzuce na forum
pozdrawiam was
Ola

-> post sklejony z dwóch.
mav.
olciablue
User avatar
Baby Jane
Posts: 300
Joined: Sat, 03 Oct 2009, 12:24

Post by Baby Jane »

Z tą książką, to by było wspaniale! Sądzę, że by było zapotrzebowanie, bo chyba autobiografia MJ'a sprzedała się całkiem dobrze?

Olciablue no ja też właśnie chciałam przetłumaczyć i wrzucić na internet, ale to jest mozolna praca ze słownikiem na kolanach ;)

-> post sklejony z dwóch.
mav.
User avatar
aeval
Posts: 258
Joined: Fri, 24 Jul 2009, 20:28
Location: ...z Wielkopolski

Post by aeval »

MJ Translate team przymierza się do tlumaczenia tej książki. Pierwszy rozdział juz jest -> http://mjtranslate.com/pl/chapters/572. Może dołączycie dziewczyny?
To by naprawdę była wielka rzecz, przetłumaczyć tę książkę :-)
Image Image
olciablue
Posts: 11
Joined: Thu, 13 May 2010, 21:03
Location: Toronto / Mikołów

Post by olciablue »

Spoko mozemy razem tlumaczyc:)
Tylko mnie chodzilo tez o to, zbey te ksiazke wydac, a ze sama nie mam wydawnictwa, stad moje maila do wydawnictw z propzycja wydania ksiazki (i rpzetluamczenia)
Moze gdybym jednak dostala odpowiedz ( a troche mnie tam znaja) to mozemy stworzyc grupe osob tluamczacych, i ksiazka wyszlaby w tluamczeniu zbiorowym.
Byle tylko ktos sie tym zainteresowal
Ksiazka jest dosyc dluga i ma sporo zargonu prawniczego, ale co to dla nas;)
olciablue
olciablue
Posts: 11
Joined: Thu, 13 May 2010, 21:03
Location: Toronto / Mikołów

Post by olciablue »

Dziewczyny, jeszcze raz!
Trzeba to zrobic.
ja tluamcze o 15 lat, dlatego dla mnie to b ynie blyo na kolanach, po co sie meczyc, naprawde byloby fajnie dla wszystkich, dla ludziw Poslce, gdyby ksiazka sie ukazala.
Zastanowmy sie, co moglibysmy zrobic w tym keirunku
Ja szturmuje wydawnictwa, ale chyba sa podejrzliwe co do tematu (a szkoda, bo bylo nie bylo, ejst to tez swietny dokument , rowneiz socjologiczny)
Jesli macie jakies pomysly...no nie wiem, moze udaloby sie wydac te ksiazke wlasnym nakladem sil - dajcie mi znac, mam troche doswiadczenia, moze by sie udalo. Ale nie mam wydawnictwa;)
Moj nr gg w razie czego: 1573384
Moze warto byloby zeby nasz kraj tez poznal rpawde. Mzoe ludzie rpzetslaiby kupwoac brukowce (a c zemu kupuja - nigdy nie pojmę)
Pozdrawiam Was!!!
OLA
olciablue
User avatar
Baby Jane
Posts: 300
Joined: Sat, 03 Oct 2009, 12:24

Post by Baby Jane »

Ja znam mam jedno wydawnictwo, bo wydawałam swoją książkę, i mam tam wtyki. mogę się zapytać czy dałoby radę. ale musimy mieć gotowe tłumaczenie i kasę z tego co się orientuję...

ok, to jest offtop, ale już się przeniosłyśmy z Olcią na pw :)
Post Reply